Login Cadastro
aoLimiar | Tradutores de Literatura Fantástica |
aoLimiar
  • Principal
  • Sites
    • Todos os Sites
    • Tipos de Site
    • Selos Editoriais
      • Selo Taberna
  • Comunidades
  • Colaboradores
    • Todos
    • Leitores
    • Escritores
    • Editoras
  • Mural Geral
  • Requisições
    • Requisição de Livro
    • Requisição de Portal
    • Contato

Comunidades

Principal › Comunidades

Group Admins

  • Profile picture of Ludimila Hashimoto Barros
  • Profile picture of Bruno Accioly
Group logo of Tradutores de Literatura Fantástica

Tradutores de Literatura Fantástica

Public Group ativo 1 year, 1 mês atrás

Este grupo tem como objetivo a discussão da teoria e da prática da tradução e questões relacionadas ao tema.

  • Home
  • Documentos
  • Fórum
  • Members 22
  • RSS
  • Profile picture of Marcos de Farias

    marcosvoador joined the group Tradutores de Literatura Fantástica 1 year, 5 meses atrás

  • Profile picture of gabriela araujo

    gabriela araujo entrou na comunidade Tradutores de Literatura Fantástica 2 years atrás

  • Profile picture of Émilin Casagrande

    Émilin Casagrande entrou na comunidade Tradutores de Literatura Fantástica 2 years, 4 meses atrás

  • Profile picture of Bruno Silveira da Silva

    Bruno Silveira da Silva entrou na comunidade Tradutores de Literatura Fantástica 2 years, 5 meses atrás

  • Profile picture of jussara

    jussara entrou na comunidade Tradutores de Literatura Fantástica 2 years, 6 meses atrás

  • Profile picture of jussara

    jussara publicou sobre o tópico Século XIX – Glossário de Gírias do fórum da comunidade Tradutores de Literatura Fantástica: 2 years, 6 meses atrás

    Legal estas gírias – algumas são usadas até hoje!

  • Profile picture of Universidade Fumec

    Universidade Fumec entrou na comunidade Tradutores de Literatura Fantástica 2 years, 8 meses atrás

  • Profile picture of Ludimila Hashimoto Barros

    Ludimila Hashimoto Barros publicou uma atualização na comunidade Tradutores de Literatura Fantástica: 2 years, 8 meses atrás

    Passando para a fala dos personagens de Aluísio Azevedo…

    ter para peras- ter (trabalho, doença, etc) para muito tempo
    cabeçada- ato mal sucedido; mau negócio
    Ora qual! – interjeição de espanto, incredulidade, negação
    diabo- advérbio de intensidade “ Que diabo pode lá você fazer ali?”

  • Profile picture of Ludimila Hashimoto Barros

    Ludimila Hashimoto Barros publicou uma atualização na comunidade Tradutores de Literatura Fantástica: 2 years, 9 meses atrás

    acudir ao nome de- atender pelo nome de
    (emprego do infinitivo como substantivo) – “Agradeço-lhe infinitamente o ter-me restituído este pobre animal”
    há que tempo- há quanto tempo
    tílburi- carro de duas rodas e dois assentos (tibureiro e passageiro). Foi inventado por Gregor Tilbury, na Inglaterra, em 1818, e trazido ao Rio de Janeiro como…[Leia mais]

  • Profile picture of Ludimila Hashimoto Barros

    Ludimila Hashimoto Barros publicou uma atualização na comunidade Tradutores de Literatura Fantástica: 2 years, 9 meses atrás

    Desviando um pouco da minha própria proposta, aí vão termos, variações sutis e construções que estou tirando de textos do Machado de Assis (e que ainda são usados, mas me pareceram característicos da linguagem da época e, claro, da linguagem do próprio autor):

    florear- fazer figura; brilhar; chamar a atenção
    dizer pilhérias- fazer piada
    verdade…[Leia mais]

  • Profile picture

    Bruno Accioly publicou sobre o tópico Século XIX – Glossário de Gírias do fórum do grupo Tradutores de Literatura Fantástica: 2 years, 9 meses atrás

    Alfinete: Faca Alto da Sinagoga: Rosto, cabeça Arriar: Término do jogo da Capoeira Banho de Fumaça: Tombo, Queda Bracear: Desferir golpes com os braços, brigar Cambar: Virar a casaca (Política), mudar de partido Chifrada: Cabeçada Desgalhar: Fugir da polícia Encher: Bater, atacar Endireitar: Enfrentar o inimigo Maltas: Gangues de Capoeira Espada:…[Leia mais]

    • Profile picture
      Ludimila Hashimoto Barros respondido 2 years, 9 meses atrás

      Alto da Sinagoga é ótimo. Meu pai sempre dizia algo como ”Dar-te-ei uma troletada no alto da tua sinagoga…”

  • Profile picture

    Bruno Accioly publicou sobre o tópico Século XIX – Glossário de Gírias do fórum do grupo Tradutores de Literatura Fantástica: 2 years, 9 meses atrás

    Encarcando o dente: bebendo
    Titela: sujeito magro
    Migueloso: canguinha, sacana, sovina, mão de vaca
    Benga: pênis, falo avantajado, diminutivo de bengala
    Cabelo/Cabeça de Ninho de Keré-Kexé: cabelo embolado, cabeça confusa
    Chupando gelo: perdendo tempo
    Capota do olho: pálpebra
    Mina: Menina (elogioso)

  • Profile picture

    Bruno Accioly publicou sobre o tópico Século XIX – Glossário de Gírias do fórum do grupo Tradutores de Literatura Fantástica: 2 years, 9 meses atrás

    A gíria brasileira tem raíz provável no “argot” francês – de origem marginal – ambos configuram-se como instrumentos práticos de expressão e mutação da linguagem grupal-técnica. Como prévia ao glossário saliento a relevância do texto de Ana Rosa Gomes Cabello acerca do assunto – disponível na íntegra em:…[Leia mais]

  • Profile picture

    Bruno Accioly uploaded the file: Gíria: Cor Social e/ou Associal to Tradutores de Literatura Fantástica 2 years, 9 meses atrás

    A gíria brasileira tem raíz provável no “argot” francês – de origem marginal – ambos configuram-se como instrumentos práticos de expressão e mutação da linguagem grupal-técnica.

    Como prévia ao glossário saliento a relevância do texto de Ana Rosa Gomes Cabello acerca do assunto.

  • Profile picture

    Bruno Accioly criou o tópico Século XIX – Glossário de Gírias do fórum do grupo Tradutores de Literatura Fantástica: 2 years, 9 meses atrás

    Tópico sugerido por Ludimila Hashimoto.

  • Profile picture of Ludimila Hashimoto Barros

    Ludimila Hashimoto Barros publicou uma atualização no grupo Tradutores de Literatura Fantástica: 2 years, 9 meses atrás

    Olá, steamers.
    Fiquei com vontade de criar aqui um pequeno glossário de gírias brasileiras do século XIX.
    Que tal?
    Quem quiser contribuir, é só postar aqui. Depois eu edito o material.

    • Profile picture of Ludimila Hashimoto Barros
      Bruno Accioly respondido 2 years, 9 meses atrás

      Feito =)

      http://aolimiar.com.br/groups/tradutores-de-literatura-fantastica/forum/topic/seculo-xix-glossario-de-girias/

    • Profile picture of Ludimila Hashimoto Barros
      Ludimila Hashimoto Barros respondido 2 years, 9 meses atrás

      Ótimo!! Parece que a cultura capoeirista tem um jargão bem documentado, comparado ao de outras áreas.

  • Profile picture of I. P. Araújo

    I. P. Araújo entrou no grupo Tradutores de Literatura Fantástica 2 years, 9 meses atrás

  • Profile picture of rcandido

    Raul Cândido Ruiz entrou no grupo Tradutores de Literatura Fantástica 2 years, 11 meses atrás

  • Profile picture

    Carlos Felippe entrou no grupo Tradutores de Literatura Fantástica 3 years atrás

  • Profile picture of Bruno de Carvalho Melo

    Bruno de Carvalho Melo entrou no grupo Tradutores de Literatura Fantástica 3 years atrás

  • Exibir Mais Publicações

ficcionista . o site do autor
Tudo bem? Chegou a saber o que a dotweb fez para comunidade de Literatura Fantástica desta vez? A idéia é que autores e entusiastas de literatura fantástica publiquem, em um mesmo lugar, suas resenhas, ensaios e artigos ou apenas um extrato delas, apontando para o artigo original. É um ótimo meio de divulgar o próprio trabalho, o trabalho de quem se admira ou o que você escreve junto com outros autores e entusiastas. Quando puder dê uma olhada e, se desejar, vale se cadastrar. Querendo incentivar a criação de ferramentas do tipo divulgue como puder. Afinal, a medida de sucesso de empreendimentos culturais sem fins lucrativos é o número de cadastros e o número de acessos alcançados http://ficcionista.com.br/ Bruno Accioly aoLimiar Close

Patrocínio

Copyright © 2010 · aoLimiar · projeto dotweb